オックスフォード英語辞典に韓国語由来の単語26個が追加された。オックスフォード英語辞典は、英オックスフォード大学出版部が出版している、世界で最も権威のある英語辞書として認められている。
5日(現地時間)、オックスフォード英語辞典(OED)は、公式ブログに「Daebak(テバク、すごい)!OEDがK-アップデートをした」というタイトルの記事を公開した。
OEDは、「最近、韓国の大衆文化が国際的に人気を得て、あらゆるものに『K-』という接頭辞が付くようだ」とし「私たちは皆、韓流のピークの最中におり、これは映画、音楽、ファッションだけでなく、言葉からも感じることができる」と韓国関連単語が多く登録された理由を説明した。
また、「K-ドラマ」が新たにOEDに追加されたと説明した。「2002年にシンガポールの新聞が初めてこの言葉を使用し、K-ドラマは今や『K-POP』のように1つのジャンルになった」というのがOEDの説明だ。
今回の更新では、韓国料理を指す言葉が複数含まれていることも特徴だ。パンチャン(おかず)、プルコギ、トンチミ(ダイコンの水キムチ)、カルビ、チャプチェ、キムパプ(のり巻き)、サムギョプサル(豚バラ肉)、チメク(チキンとビール)など。代表的な韓国料理のキムチはすでに1976年に登録されている。
チャプチェは「サツマイモのでん粉で作った春雨を野菜や他の材料を入れて一緒に炒めた料理で、醤油とごま油で味つけする」と説明した。
チメクについては「麦酒(メクチュ、ビール)と英語からの借用語の揚げた鶏を意味するチキンの合成語」とし、「フライドチキンとビールの組み合わせは、K-ドラマ『星から来たあなた』を通じて韓国以外で大衆化した」と言及した。
キムパプは、「ご飯と各種材料を1枚の海苔で巻いて食べやすい大きさに切った韓国料理」と説明した。
食べ物に関する単語の「モクバン(食べる放送)」については「一人が大量の食べ物を食べ、視聴者と話す様子を生中継する映像」と説明した。
韓国文化の昔ながらの特徴に言及する単語も新たにオックスフォード辞典に登録された。韓服、韓流、ハングルなどだ。
英国現地メディアのBBCとガーディアンも韓国関連ワードがOEDに多く新規登録された事実を相次いで報じた。
BBCは「『イカゲーム』のようなショーを見たり、『Butter』や『Dynamite』のような防弾少年団(BTS)のヒット曲を聴くなど、おそらくあなたは人生の中で韓国に影響を受けた」とし「韓国の影響力がOEDにまで及んだ」と述べた。
『イカゲーム』や映画『パラサイト 半地下の家族』、BTSの国際的な成功と共に韓国大衆文化関連の単語が辞書に追加されたことも驚くべきことではないというのがBBCの説明だ。
ガーディアンは「エギョ(愛嬌)」や「スキンシップ」という韓国語の単語が新たに辞書に登録されたことも興味深いと報じた。同様の意味の日本語があったり、似たような発音の単語があるが、日本語とは多少異なる意味で使われる単語だという理由だ。
現地メディア2社は、共にOEDの説明を引用し、「彼らは大陸の他の地域にいるアジア人がどのように自分たちの地域的文脈から単語を発明し、交換するのかを見せており、この言葉を他の英語圏の世界に紹介することで、韓流が引き続き英単語の海に波を起こすことができるようにしている」と伝えた。
5日(現地時間)、オックスフォード英語辞典(OED)は、公式ブログに「Daebak(テバク、すごい)!OEDがK-アップデートをした」というタイトルの記事を公開した。
OEDは、「最近、韓国の大衆文化が国際的に人気を得て、あらゆるものに『K-』という接頭辞が付くようだ」とし「私たちは皆、韓流のピークの最中におり、これは映画、音楽、ファッションだけでなく、言葉からも感じることができる」と韓国関連単語が多く登録された理由を説明した。
また、「K-ドラマ」が新たにOEDに追加されたと説明した。「2002年にシンガポールの新聞が初めてこの言葉を使用し、K-ドラマは今や『K-POP』のように1つのジャンルになった」というのがOEDの説明だ。
今回の更新では、韓国料理を指す言葉が複数含まれていることも特徴だ。パンチャン(おかず)、プルコギ、トンチミ(ダイコンの水キムチ)、カルビ、チャプチェ、キムパプ(のり巻き)、サムギョプサル(豚バラ肉)、チメク(チキンとビール)など。代表的な韓国料理のキムチはすでに1976年に登録されている。
チャプチェは「サツマイモのでん粉で作った春雨を野菜や他の材料を入れて一緒に炒めた料理で、醤油とごま油で味つけする」と説明した。
チメクについては「麦酒(メクチュ、ビール)と英語からの借用語の揚げた鶏を意味するチキンの合成語」とし、「フライドチキンとビールの組み合わせは、K-ドラマ『星から来たあなた』を通じて韓国以外で大衆化した」と言及した。
キムパプは、「ご飯と各種材料を1枚の海苔で巻いて食べやすい大きさに切った韓国料理」と説明した。
食べ物に関する単語の「モクバン(食べる放送)」については「一人が大量の食べ物を食べ、視聴者と話す様子を生中継する映像」と説明した。
韓国文化の昔ながらの特徴に言及する単語も新たにオックスフォード辞典に登録された。韓服、韓流、ハングルなどだ。
英国現地メディアのBBCとガーディアンも韓国関連ワードがOEDに多く新規登録された事実を相次いで報じた。
BBCは「『イカゲーム』のようなショーを見たり、『Butter』や『Dynamite』のような防弾少年団(BTS)のヒット曲を聴くなど、おそらくあなたは人生の中で韓国に影響を受けた」とし「韓国の影響力がOEDにまで及んだ」と述べた。
『イカゲーム』や映画『パラサイト 半地下の家族』、BTSの国際的な成功と共に韓国大衆文化関連の単語が辞書に追加されたことも驚くべきことではないというのがBBCの説明だ。
ガーディアンは「エギョ(愛嬌)」や「スキンシップ」という韓国語の単語が新たに辞書に登録されたことも興味深いと報じた。同様の意味の日本語があったり、似たような発音の単語があるが、日本語とは多少異なる意味で使われる単語だという理由だ。
現地メディア2社は、共にOEDの説明を引用し、「彼らは大陸の他の地域にいるアジア人がどのように自分たちの地域的文脈から単語を発明し、交換するのかを見せており、この言葉を他の英語圏の世界に紹介することで、韓流が引き続き英単語の海に波を起こすことができるようにしている」と伝えた。
この記事を読んで…