본문 바로가기
이전 페이지로 가기 공유하기 주요 서비스 메뉴 열기

「韓国は医療水準高いが、非英語圏で意思疎通が問題」

ⓒ 中央日報/中央日報日本語版



ウズベキスタンの高麗人医師キム・ナジェスダー

ウズベキスタンの高麗(コリョ)人(旧ソ連の領内に住み、現在は独立国家共同体諸国の国籍を持つ韓民族の人々の自称名)、キム・ナジェスダーさん(38、女、小児科専門医)は最近、政府の医療通訳士課程を卒業した。


同氏は6年前から韓国でロシア語の医療通訳を行っている。12月14日、保健福祉家族部の大統領への業務報告に出席し、医療観光関連政策を提案したこともある。

--14日、何を提案したか。

「独立国家共同体(CIS)を対象にした患者誘致政策を変えるべきだと提案した。現在、韓国はロシアなどで“韓国がグローバル・ヘルスケアを育成中だから患者を送ってほしい”と要請している。こうした方法の単なる募集方法を脱却し“韓国がCISに(医療支援・ボランティアなどの)投資を行うから、患者を送ってほしい”とアプローチすべきだ」。

--韓国の医療水準はどうか。

「CISに比べ最新の装備や医療技術を持っていて水準も高い。しかし(医療ツアーを活発化させるためには)意思疎通の問題を最も先に解決しなければいけない。価格も国家別に異なるべきだ。国民所得が1万ドル(約90万円)台のロシアと4万ドルの米国人がほぼ同じ医療費を支払うとすれば、ロシア人が韓国に来るだろうか」。

--直すべき点は。

「韓国の医療界は装備に頼りすぎる。不必要な検査が多い。患者と医師の意思疎通も十分でない。病院に家父長的な文化が依然残っている。高いお金を払って2分しか話せないなら誰も来たくないだろう」。



【今日のイチオシ記事】
・ 金正日総書記、放置していた羅先特区訪問の理由
・ 大リーグのアジア人投手3人、厳しい寒さの冬に
・ 韓国美術史を日本の視覚で学ぶ学生たち
・ 歌手ユンナ、時事番組で日本での成功談語る
・ 【社説】 中国副主席に国会醜態を見せたかったか
・ 日本への輸出が中断し、海の厄介者になったウニを退治へ

関連記事

この記事を読んで…

포토뷰어

最新記事

    もっと見る 0 / 0

    공유하기

    팝업닫기
    top 메뉴