韓国有名ラーメン企業が米国で販売している「キムチラーメン」の外装にキムチの中国語表記である「辛奇」ではなく「辣白菜」と表記して問題になっている。
誠信(ソンシン)女子大学の徐坰徳(ソ・ギョンドク)教授は25日、フェイスブックを更新して「米国に住んでいるネットユーザーから共通で情報提供があった」とし、関連の内容を伝えた。
徐氏は「辣白菜は中国東北地方のハクサイの漬物であり、韓国のキムチとは全く違う食べ物」としながら「最近数年間、中国では共産党機関紙である環球時報およびグローバル・タイムズ(Global Times)のキムチ挑発記事、中国最大ポータルである百度百科事典のキムチ起源歪曲(わいきょく)など持続的な『キムチ工程』を繰り広げてきた」と言及した。
続いて「だからこそ、われわれ自身が国内外でキムチに関する基本的な表記をしっかり使用しなければならない」とし「誤った中国語表記を使用すれば、中国にまた口実だけを提供することになる」と指摘した。
あわせて「政府は『公共用語の外国語翻訳および表記指針』を改正し、キムチの正しい中国語表記を『辛奇』と明示した」とし「キムチ宗主国によって地位を世界に広く轟かせることができるように韓国企業も正しいキムチ表記に協力してほしい」と強調した。
誠信(ソンシン)女子大学の徐坰徳(ソ・ギョンドク)教授は25日、フェイスブックを更新して「米国に住んでいるネットユーザーから共通で情報提供があった」とし、関連の内容を伝えた。
徐氏は「辣白菜は中国東北地方のハクサイの漬物であり、韓国のキムチとは全く違う食べ物」としながら「最近数年間、中国では共産党機関紙である環球時報およびグローバル・タイムズ(Global Times)のキムチ挑発記事、中国最大ポータルである百度百科事典のキムチ起源歪曲(わいきょく)など持続的な『キムチ工程』を繰り広げてきた」と言及した。
続いて「だからこそ、われわれ自身が国内外でキムチに関する基本的な表記をしっかり使用しなければならない」とし「誤った中国語表記を使用すれば、中国にまた口実だけを提供することになる」と指摘した。
あわせて「政府は『公共用語の外国語翻訳および表記指針』を改正し、キムチの正しい中国語表記を『辛奇』と明示した」とし「キムチ宗主国によって地位を世界に広く轟かせることができるように韓国企業も正しいキムチ表記に協力してほしい」と強調した。
この記事を読んで…