ロバート・エイブラムス在韓米軍司令官が2日、自身のツイッターにリツイートした「キムチの汁を飲む(『捕らぬ狸の皮算用』という意味)」という韓国のことわざ。その下に「卵が孵化する前に鶏を数える」という英語の類義語表現が書き込まれた。[ツイッター キャプチャー]
偶然にも、この日、ロバート・エイブラムス在韓米軍司令官が自身のツイッターにあるツイッター利用者が掲載した「キムチの汁を飲む(『捕らぬ狸の皮算用』という意味の韓国のことわざ)」という文章が書かれた写真をリツイートした。写真には「キムチの汁を飲む(to drink kimchi broth)」は「卵が孵化する前に鶏を数える(to count one’s chickens before they hatch)」という説明が書き込まれた。エイブラムス司令官はこれに先立って「私は今日、孵化する前に鶏を数えないでほしいというのが時が来るまでキムチの汁を飲まないでほしいというのと同じ意味だということを学んだ」とし、「そのような趣旨の言葉」ともリツイートした。
この記事を読んで…