康京和(カン・ギョンファ)外交部長官が20日、文在寅(ムン・ジェイン)大統領が最近マレーシアに国賓訪問した際にインドネシア語であいさつし外交非礼を犯したという指摘に関し、「外交部としては実に痛い失敗」と謝罪した。
康長官は同日午後、国会本会議場で行われた外交・統一・安保分野の対政府質問で白承周(ペク・スンジュ)自由韓国党議員が「文大統領がマレーシアに行ってしたことが小さな失敗なのか。謝罪しろ」と要求するとこのように話した。続けて「外交部関連の事案に落ち度がありご心配おかけしたことについて心よりお詫び申し上げる」と明らかにした。
文大統領は13日(現地時間)、マレーシアのマハティール・ビン・モハマド首相との首脳会談後に開かれた共同記者会見で「スラマッソル」とあいさつした。しかし、これはマレーシア語ではなくインドネシア語の「スラマッソレ」の英語式発音だということが分かった。
これに関し、コ・ミンジョン青瓦台(チョンワデ、大統領府)副報道官は同日、担当記者団に携帯メッセージを送り「訪問国の国民に親しみを表現しようと現地語のあいさつ言葉を作成する過程で混線が発生した」とし、「このようなことが発生しないように万全を期していく」という立場を明らかにした。
康長官は同日午後、国会本会議場で行われた外交・統一・安保分野の対政府質問で白承周(ペク・スンジュ)自由韓国党議員が「文大統領がマレーシアに行ってしたことが小さな失敗なのか。謝罪しろ」と要求するとこのように話した。続けて「外交部関連の事案に落ち度がありご心配おかけしたことについて心よりお詫び申し上げる」と明らかにした。
文大統領は13日(現地時間)、マレーシアのマハティール・ビン・モハマド首相との首脳会談後に開かれた共同記者会見で「スラマッソル」とあいさつした。しかし、これはマレーシア語ではなくインドネシア語の「スラマッソレ」の英語式発音だということが分かった。
これに関し、コ・ミンジョン青瓦台(チョンワデ、大統領府)副報道官は同日、担当記者団に携帯メッセージを送り「訪問国の国民に親しみを表現しようと現地語のあいさつ言葉を作成する過程で混線が発生した」とし、「このようなことが発生しないように万全を期していく」という立場を明らかにした。
この記事を読んで…