본문 바로가기
이전 페이지로 가기 공유하기 주요 서비스 메뉴 열기

ますます大きくなる歌手IUの新曲『Zeze』論争

ⓒ 中央日報/中央日報日本語版

歌手IU

IUの新曲『Zeze』が収録されているアルバム『CHAT-SHIRE』のジャケット。小説『わんぱく天使』の主人公ゼゼが網タイツを履いて横になっている。

1978年に韓国で初めて出版されて以来、300万部を超えたブラジルの小説『わんぱく天使』(原題『Meu pe de Laranja Lima』)の主人公ゼゼ(Zeze)に対する再解釈が発端だった。論争の核心は、歌詞の「…子供のように透明そうに見えてもどこかは汚くて/ここで一番の若葉を摘んでいって/たった1つの花を手折っていって…」などの表現と、アルバムジャケットの挿絵に網タイツを履いて横になり「ピンナップガール」を連想させるようなゼゼの姿だ。韓国でこの本を出版した東ニョク出版社は今月5日、フェイスブックに「5歳児のゼゼを性的対象としたのは極めて遺憾」というコメントを載せて問題を公式提起した。これに対し、文化評論家チン・ジュングォン-ホ・ジウン氏などはツイッターを通じて「文学に標準的解釈を突きつけるもの」として反発した。


今回の論争が注目されるのはこれまで「表現の自由」を強調してきた文化系が今までとは違う声を出しているためだ。韓国の有名作家イ・ウェス氏が代表的。イ氏は『Zeze』論争をめぐり、6日午前、ツイッターで「展示会場に行くと、作品には手を触れないで下さいとのという警告メッセージを目にします。なぜ手を触れてはいけないのでしょうか」と指摘した。IUの再解釈に同意できない意を明らかにしたのだ。結局、IUが6日午後に「5歳児を性的対象化しようとする意図で歌詞を書いたのではなかった」と直接釈明したが論争が沈静化することはなかった。評論家のホ氏が再びツイッターで「(イ・ウェスさんは)自分の作品が博物館の中で剥製になることを願っているようだ」と皮肉ると、イ氏は7日、「オスカー・ワイルドは評論家について『電信柱を見ると片方の足を上げて小便をする犬と似ている』という論旨で述べた」と応酬した。




関連記事

この記事を読んで…

포토뷰어

1/2

最新記事

    もっと見る 0 / 0

    공유하기

    팝업닫기
    top 메뉴