본문 바로가기
이전 페이지로 가기 공유하기 주요 서비스 메뉴 열기

韓国文学、浮上する時になった…ソフトパワーはイタリア上回る

ⓒ 中央日報/中央日報日本語版

韓国文学翻訳院のキム・ソンゴン院長。「韓国文学は作品性と面白味をあまねく備えなければならない」と話した。

この頃ソウルの北村(プクチョン)チャンウ劇場と斎洞(チェドン)ナムギャラリーでは、国境やジャンルの垣根を跳び越えた文学の祭典が開かれている。韓国文学翻訳院が隔年ごとに開いているソウル国際作家祭典だ。5回目となる今年の行事には、韓国の小説家のキム・テヨンやキム・ミウォル、詩人のパク・サンスンやイ・ヨングァンら14人、ドイツ在住日本人作家の多和田葉子、フランス詩人クロード ・ムシャールら計13カ国から28人の詩人・小説家が参加する。23日に始まった祭典は26日までだ。メディアアート・現代舞踊・映画などあらゆる芸術ジャンルを動員して文学を表現して作品を朗唱する「総合祭典」だ。

祭典の指令塔、キム・ソンゴン翻訳院長(65)に会った。先月、ソウル大学英文科を定年退職したキム院長は、その経歴から「ジャンル不問」の今回の祭典にふさわしい。彼は1970年代後半にポストモダニズム思潮を国内に初めて紹介した。中心や区画を否定する文学の所信によって韓国文学が厳粛主義から脱却しなければならないと強調してきた。「日本の村上春樹は韓国では文学性の議論があるが、すでに世界的な作家」として「スウェーデン・アカデミーが文学の振興に関心が大きい点を勘案すれば、ノーベル文学賞の受賞の可能性が高いと思われる」と話した。

--今年の祭典の特徴は。


「海外作家の場合、重鎮もいるが未来有望な若い作家が中心だ。韓国作家とマンツーマンでかみ合わせて行事を進め、知韓派が数多く出る。韓国作家が英語の実力について刺激を受ける点も興味深い。村上春樹が世界的に脚光を浴びる理由の1つは、彼の英語の実力だと考えている」

--韓国文学のグローバル化に対する期待が高いが、まだ実感するのは難しい。

「私が博士課程にいた70年代、米国の大学街の寮にはビートルズやチェ・ゲバラのポスターが張られていた。近頃はPSY(サイ)、少女時代のポスターを見ることができる。文学は、文化電波の最後の段階だ。ウィキペディア検索をしてみれば韓国のソフトパワー順位は世界11位だ(2012年英国グローバル総合情報誌『MONOCLE(モノクル)』評価)。イタリアよりも高い。韓国文学が浮上する時になった」

--韓国文学の変身を注文してきたが。

「外国の文学エージェントが入ってきて、韓国文学を紹介したいが推理やジャンル小説があれば良いという。重い本は読まないということだ。韓国の純粋文学の作家が推理技法を積極的に活用すれば良いだろう。絶対的な真理を否定し、中心よりも周辺に注目する世界文学界の流れも念頭に置かなければならない」

キム院長はまた「映像やインターネットを小説の敵と考えてはいけない」とした。むしろ提携を通じて多媒体時代における文学の適応力を高めなければならないという話だ。

--読者に迎合して作品を書くことはできないのではないか。

「変化する読者の好みを知る必要があるということだ。文学は結局、コミュニケーションだ。このような祭典も同じだ。人と文化の交流を通じてお互いを理解しようということだ。そのような過程を通じて、世界文学の現状を確認することができる」



関連記事

この記事を読んで…

포토뷰어

最新記事

    もっと見る 0 / 0

    공유하기

    팝업닫기
    top 메뉴