본문 바로가기
이전 페이지로 가기 공유하기 주요 서비스 메뉴 열기

韓日中3国の漢字を同時に学べるテキストを開発/ソウル江南

ⓒ 中央日報/中央日報日本語版
「兩」を日本語では「両」に、「實」も日本語では「実」にそれぞれ書かねばならない。放課後に学校で習う中国語の簡体字まで重なればより複雑になる。「両」と「実」も別々に覚えなければいけない。シンさんは「同じ意味の漢字なのに3国がそれぞれ別の書き方をするから不思議」とし「別々に覚えるよりは、3国の漢字を一度に勉強できたらいいのに…」話した。


こうした生徒のため、表記法が異なる韓日中3国の漢字を同時に学べるテキストが出版された。ソウル江南(カンナム)教育庁は26日、中学校1年のレベルをベースにした標準漢字900字を、日本語の略字、中国語の簡体字に結びつけて勉強できる学習資料を作った。




【今日のイチオシ記事】
・ 韓国、「豊かさ」世界26쪈
・ <野球>李炳圭、中日から事実上放出
・ ES細胞論文捏造の黄元教授に有罪判決
・ 韓日中3国の漢字を同時に学べるテキストを開発/ソウル江南
・ 【社説】驚いた第3四半期の成長率…安心するには早い
・ <イシュー追跡>日本の電気自動車、高速疾走の秘密は…

関連記事

この記事を読んで…

포토뷰어

最新記事

    もっと見る 0 / 0

    공유하기

    팝업닫기
    top 메뉴